兴仁| 高陵| 长垣| 清镇| 阿鲁科尔沁旗| 多伦| 获嘉| 临湘| 曲阜| 西安| 若尔盖| 陵川| 武川| 牟平| 纳雍| 崂山| 房山| 扬州| 思茅| 古蔺| 辰溪| 武隆| 揭西| 新竹市| 临潭| 永平| 绩溪| 蕲春| 镶黄旗| 醴陵| 宁国| 新巴尔虎左旗| 溧阳| 晋宁| 涟源| 辽源| 君山| 甘德| 长宁| 长兴| 永兴| 祁连| 焦作| 安多| 穆棱| 丰镇| 瓮安| 红原| 双牌| 澄迈| 宁国| 永善| 连云区| 博爱| 桓台| 罗城| 陇南| 溧阳| 龙陵| 连云港| 塔什库尔干| 霍山| 抚松| 连平| 临高| 静乐| 怀化| 哈巴河| 克东| 高台| 铜陵市| 上海| 呼和浩特| 定兴| 南充| 保亭| 建昌| 南丰| 玛曲| 宝清| 伊金霍洛旗| 沁县| 霞浦| 阎良| 头屯河| 紫阳| 独山子| 共和| 扎兰屯| 北票| 四川| 甘孜| 远安| 墨江| 宜兰| 伽师| 彭水| 沅陵| 临潼| 普兰| 沙雅| 新乡| 蔚县| 银川| 新青| 淄川| 大化| 永德| 维西| 图木舒克| 珠海| 山东| 泾源| 呼图壁| 虎林| 永春| 灵寿| 陈仓| 潼关| 路桥| 天门| 安宁| 赣榆| 青冈| 武威| 察哈尔右翼前旗| 岳西| 从化| 定西| 黑水| 岑巩| 资源| 布拖| 阳原| 临县| 冠县| 诸城| 宁武| 鹤壁| 云集镇| 莆田| 云林| 兰溪| 舒城| 垣曲| 黎川| 宿松| 赤水| 惠州| 曲水| 咸丰| 绥德| 永年| 唐山| 万州| 吐鲁番| 伊吾| 阳西| 盘县| 贡嘎| 博鳌| 平湖| 博白| 云霄| 钦州| 彰化| 南部| 紫云| 南海镇| 乃东| 宣化区| 吉水| 平湖| 安岳| 白银| 肥乡| 杭锦旗| 临淄| 林芝县| 屏山| 罗定| 海林| 监利| 盐田| 梅县| 额济纳旗| 汉源| 印江| 南汇| 奉节| 曲江| 宣化区| 霍林郭勒| 敖汉旗| 平度| 乌兰| 八一镇| 户县| 龙山| 铜陵县| 大英| 扎囊| 献县| 孙吴| 莱山| 嘉善| 泌阳| 信丰| 宁城| 鄂州| 肇庆| 米易| 稻城| 太仓| 奉化| 纳溪| 兴安| 长宁| 济南| 清涧| 镇江| 志丹| 独山子| 科尔沁左翼后旗| 钟山| 乌苏| 元氏| 兴仁| 平顺| 横县| 亳州| 天池| 临湘| 耿马| 通山| 贵南| 平原| 湛江| 鸡西| 武宁| 黄山区| 银川| 宝鸡| 福山| 龙川| 奇台| 武陵源| 文安| 许昌| 朝天| 左云| 庐江| 金秀| 庆云| 开阳| 阜新市| 政和| 新青| 巴彦| 白玉| 岐山| 固原| 坊子|

台媒称台湾语文课本世界文学严重不足:应向大陆学习

2019-09-17 12:35 来源:21财经

  台媒称台湾语文课本世界文学严重不足:应向大陆学习

  CT6的手写板造型非常有设计感,一定程度上提升了档次感。整车看上去沉稳大气,既没有拖泥带水之处,也抒发出了平淡低调的豪华感。

”新车上市的同时,奇瑞捷豹路虎常熟二期工厂也将同步投产。捷豹在华销量在2013年呈现翻倍增长,创造了有史以来的最好成绩。

  XFSPORTBRAKE是捷豹旗下的一款中大型旅行车。3.做工一般,细节处不够精致,比如针脚就不太整齐。

  捷豹在今年的纽约车展上正式发布了F-PACESVR特别版车型,新车搭载了一台机械增压发动机。除捷豹XEL之外,此次车展上演全球首秀的还有全新揽胜运动版插电式混合动力车型P400e。

传动方面,新车搭载8速手自一体变速箱。

  欧宝管理层在四月底发给所有员工的内部备忘录中承认对员工大量离职感到担忧。

  电池及续航方面,捷豹中国官网公布该车采用了81kWh容量的电池组,而海外规格车型电池容量为90kWh,NEDC综合工况下续航里程为500km。受访者供图妻子天天抱着狗睡觉他只能分床睡婚后,邹先生也过上了和妻子的两只猫一条狗同居的生活,原本觉得小动物很可爱的邹先生还是感到妻子对家里养的猫狗的宠爱有些不能理解。

  在许多其他公司,他们是建立在市场营销和财务之上的,没有灵魂。

  这三款车型在未来的竞争中谁可有实力让我们一起提前一探究竟。尾部造型上,新车同样采用了家族式设计,细长的尾灯与前大灯组相互呼应,而双边共两出的排气布局则进一步凸显了运动感。

  召回原因:本次召回范围内部分车辆由于供应商轮胎装配设备原因,在装配过程中轮胎气密层可能会损伤,极端情况下出现轮胎漏气,存在安全隐患。

  目前捷豹路虎旗下和已经推出插电混动版车型P400e,首款纯电动车型也将在今年下半年以进口的形式引入国内销售,但国产车型尚未配备电动化动力系统。

  据悉,新车将搭载机械增压发动机,最大输出功率441kW(600Ps),全球限量销售仅300台。轮圈尺寸方面,XEL采用了19英寸轮圈,无论是精致感还是霸气程度XEL做的比3系更加到位一些。

  

  台媒称台湾语文课本世界文学严重不足:应向大陆学习

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-09-17 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-09-17

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-09-17 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-09-17为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-09-17 11:28:36
从产品数量来看,豪华中型SUV产品十分丰富,几乎所有豪华品牌都有布局,而紧凑型SUV市场中,目前仅有奥迪Q3、奔驰GLA、宝马X1、讴歌CDX、DS6和英菲尼迪QX30车型,相对来说产品数量较少,同时紧凑型产品售价相对也更低一些。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-09-17

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-09-17 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-09-17为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
三眼井胡同 成富朝鲜族满族乡 丽景天下大酒店 万事利集团 长春堡镇
津南经济开发区 泗溪村 紫操网球场 黑古台 泉州港务集装箱股份有限公司